L'Edoardo ha deixat un comentari al bloc i ens ha demanat que el traduíssim per als nostres amics. Vet-lo aquí:
"Estimats Hèctor i Laia, m'ha sabut molt de greu el poc temps que he aconseguit passar amb vosaltres, i el fet d'haver-vos portat a la Maremma només l'últim dia disponible. Això vol dir que hi haurem de tornar, perquè haig d'aconseguir fer-vos entendre que la Maremma no és un lloc, sinó un concepte. Un concepte de vida més que una altra cosa, que no es pot enfocar en poc temps i sense entrar en contacte amb les històries de la gent, històries que heu pogut apreciar mínimament a través de les explicacions confuses de la meva àvia. És cert, en part, jo sóc un portador de maremmità, però visc des de fa massa temps a Florència per ser pur.
Fins aviat, i porteu-me un petonàs a Barcelona (amb la melodia de la cançó "la mi porti un bacione a Firenze" http://www.youtube.com/watch?v=d1B-28CiZ9g).
Us agrairé si voleu traduir al català el meu post per als votres amics."
Ecco fatto.
Ci mancherete tanto, amici.
dimecres, 4 de març del 2009
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
3 comentaris:
ho già controllato, bob dylan non suona ad Andorra. Neanche in Spagna.
Comincio a preparare la camera?
:-)
Lo studierò, ma prima la mia economia dovrà ricuperarsi un po': cinque mesi sense lavorare è troppo tempo.
Publica un comentari a l'entrada